Первый «новый проект» по вселенной Бесконечного лета
Уникальный ремейк или очередная попытка прогрева от эксперта по Японии 80-х? А, может, те самые ответы, которые искал Семён в оригинальной игре.
Шестнадцатого мая в Редакционной группе «Джем» | «GameStroy» появился анонс интересной книжки.
Вопросы появились уже к содержимому поста с анонсом. Сначала речь идёт о «новеллизации визуальной новеллы». То есть, мы получим текстовый вариант какого-то из рутов оригинальной игры. Далее в аннотации речь о «романе по мотивам». А в конце поста — прямой вопрос о руте, который ляжет в основу сюжета.

С таким описанием только больше вопросов появляется. Благо, в Читай-Городе на странице предзаказа доступен отрывок. Посмотрим там, что же это за «проект» и что получит покупатель, отдав 829 рублей.
Это прямой перенос текста из игры на бумагу. Но, в отличие от оригинала, здесь нет стилизации и разной разбивки текста. В игре мысли героя могли быть как в маленьком окошке, так и занимать весь экран.
Для сравнения, вот как выглядят рассуждения Семёна в игре:



А в книге все его отдельные мысли соединены в цельный абзац текста. И без какого-либо описания окружения.

В итоге, герой непонятно где сначала рассуждает, о чём бы спросить незнакомку, а заканчивает мысль рассуждением о своём местоположении, которое он определил по Магелланову Облаку.
И ведь 10 лет назад Аркатов понимал важность подачи текста. В игре он активно использовал два режима вывода текста, доступные в RenPy. То самое диалоговое окно.

И весь экран.

А в книге и бессвязный поток мыслей, и одна крупная мысль подаются одинаково — крупными абзацами.
И это не единственная проблема. Аркатов не добавил в пролог ни слова описаний. И это проблема.
Посмотрите, как выглядит сцена в коде игры. Меняются изображения. Герой моргает. Присутствует имитация анимации.

То есть, сцена сама по себе динамичная... Насколько это возможно для визуальной новеллы.
И как в книге.

Ни дробления на абзацы, ни дополнительных описаний, ни различий в стилизации, чтобы соблюсти подход из ВН.
И весь пролог такой. Весь пролог — результат работы кривого парсера, который настроен исключительно на то, чтобы удалять элементы кода. Но не заменять их типографическими элементами текстового редактора, чтобы и в книге соблюдался стиль подачи ВН (ну или присутствовала адаптация разницы подачи текста).
Казалось бы, на этом можно было бы поставить точку. Но это не всё.
Пусть пролог перенесён ужасно. Но в доступном отрывке первого дня изменения есть. Пусть мелкие, но есть. И они хороши.
Именно с первого дня началась адаптация. Аркатов наконец-то протрезвел после пьянки по случаю успешного прогрева целого издательства и при работе на трезвую голову осознал, что в книжке не будет картинок.
Что нужно буковками описывать не только глубокий внутренний мир главного героя, но и происходящие вокруг события.
И теперь, в отличие от игры, в тексте есть упоминание, что Славя перебила героя.

Это мелочь, но уже не ноль. Уже заметно, что Рите было не плевать. И он действительно постарался. отрывок заканчивается на встрече с Алисой, потому оценить весь первый день пока невозможно.
Ценность книги есть исключительно в том случае, если вы наизусть знаете историю скандала Пивописа и Амбалов, помните релиз Бесконечного Холода 2.5, вас передёргивает от одного упоминания «Порриджа» и где-то в глубине души вам становится тепло при упоминании Саманты или кефира с булками.
В общем, она будет интересна, только если вы были погружены в летосферу последние 10 лет. Ибо единственное, что в книге будет точно — канонизация одного из рутов.
Всё. Если вам нет дела до священной войны свидетелей плохой концовки Алисы и адептов Титана одиночества, то ловить тут нечего.
Да даже если вам интересно, какую концовку получил Семён на самом деле — откажитесь от покупки. Я уже купил. Прочту и перескажу.