Гай Гэвриел Кей "Древо жизни" ("The Summer Tree"), 1984 г., роман-эпопея "Гобелены Фьонвара"
Буквально в каждом слове ощущается как молодой аспирант Кей был вдохновлён работой над наследием Толкина: эльфы/альвы перенесённые вместе с то ли попаданцами, то ли "спасителями Нарнии" в чудесный и полный опасностей мир, чем-то напоминающий мифы о Короле Артуре, с огромным количеством героев и артефактов. В какой-то момент, особенно с моей памятью, становится проблематично их запомнить. Увидев в начале книги список имён подумал "Тьфуу, и зачем? Вы кого пугать собрались?", но ближе к середине первой книги становится действительно страшно и волей-неволей приходится с ним сверяться. Несмотря на это персонажи глубокие, сопереживать им легко, если конечно запомнишь. Картонных и безликих здесь почти нет, а это главное чем грешат "наследники" Толкина. Видно, что Кей только начинает овладевать словом, замысловато с ним играет. И как же досконально он прорабатывает материал — за дотошность и внимание к деталям аплодирую стоя.Но! Если бы я познакомился с автором с этого цикла, то возможно дальше бы я не пошёл, а это было бы одной из моих величайших ошибок с точки зрения читателя.
Стандартных тропов здесь конечна до черта: одни огромные черные волки чего стоят; честь и достоинство, возведённые в абсолют; никаких полумер, а на любую обиду надо конечно ответить уничтожением мира.
Встречаются иногда забавные, а иногда более пугающие огрехи перевода."Он лишь слегка шевельнул рукой, и она пронзительно вскрикнула: ее груди пронзила такая боль, точно кто-то решил напрочь открутить ей соски, хотя на самом деле никто к ней даже не притронулся." - вот с этого я конечно крякнул в голос — ментальное выкручивание сосков смотрится как-то диковато в возвышенном магическом мире.
Под конец сюжет конечно закручивается, но не так лихо и эффектно как у тех же Сандерсона и Мартина. Но это я уже придираюсь.
Читать дальше буду — история мне интересна.
7/10